
taalfouten in het echt


woensdag 7 juli 2010 om 17:17
Ik zie nu nog staan: Do you have a question? Please dial 2. We will happy to help you .
Hahaha Yella, ik heb ook een collega in China gehad die een mailtje stuurde naar onze amerikaanse klant en eindigde met:
"If you have any questions, please feel free to touch me."
Maarre TO sorry als het topic hierdoor vervuild raakt, het ging om taalfouten van grote bedrijven......
Hahaha Yella, ik heb ook een collega in China gehad die een mailtje stuurde naar onze amerikaanse klant en eindigde met:
"If you have any questions, please feel free to touch me."
Maarre TO sorry als het topic hierdoor vervuild raakt, het ging om taalfouten van grote bedrijven......
woensdag 7 juli 2010 om 17:24
Hilarisch ja, vertalingen uit vooral het Chinees. Ik heb eens een artikeltje gelezen met voorbeelden. Zo werd televisie vertaald als schilderijtube. Moest ik even over nadenken; waarschijnlijk hebben ze in een woordenboekje losse delen opgezocht? Televisie, beeldbuis? Beeldbuis = beeld en buis = schilderij en tube? Hahaha.
xYella.
xYella.

woensdag 7 juli 2010 om 18:54

woensdag 7 juli 2010 om 19:24
Mijn vader ging eens iets kopen via marktplaats en bleek toen op een woonwagenkamp te moeten zijn waar een bord stond met de tekst:
Geval
ek
ont
Het duurde even voor hij begreep dat er werd gewaarschuwd voor een gevaarlijke hond.
Hier in Den Haag zit trouwens een Turkse winkel waar een enorm bord aan de gevel hangt: "Het lekkerste Turkse brood van Rotterdam". Moet ik iedere keer weer om glimlachen.
Geval
ek
ont
Het duurde even voor hij begreep dat er werd gewaarschuwd voor een gevaarlijke hond.
Hier in Den Haag zit trouwens een Turkse winkel waar een enorm bord aan de gevel hangt: "Het lekkerste Turkse brood van Rotterdam". Moet ik iedere keer weer om glimlachen.

woensdag 7 juli 2010 om 20:10
Het komt niet vaak voor, maar ik zit nu echt hardop te lachen achter m'n laptop. Vooral die Chinese vertalingen quote:Katherina schreef op 07 juli 2010 @ 17:38:
Yella, ik heb weleens een Chinese vertaling van een apparaat gehad waarin stond dat ik de varkenssnuitvormige connector moest stoppen in de daarvoor geeerbiedigde opening.
Die gebruiksaanwijzing heeft hier nog jaren gelegen.Hahahahaha
Yella, ik heb weleens een Chinese vertaling van een apparaat gehad waarin stond dat ik de varkenssnuitvormige connector moest stoppen in de daarvoor geeerbiedigde opening.
Die gebruiksaanwijzing heeft hier nog jaren gelegen.Hahahahaha

woensdag 7 juli 2010 om 20:13
Op mijn werk hoor ik vaak "fractuur" of "vacature" terwijl ze "factuur" bedoelen.
Wat ik ook wel grappig vind is als we bij ons een klachtenbrief binnen krijgen waarin iemand precies opgeschreven heeft zoals hij het waarschijnlijk in zijn hoofd had zitten.
Voorbeeldje:
"beste xxxx
bla bla bla bla
ik heb jullie gebeld, werd de verbinding verbroken, ikke kwaad, ikke weer terug bellen."
Wat ik ook wel grappig vind is als we bij ons een klachtenbrief binnen krijgen waarin iemand precies opgeschreven heeft zoals hij het waarschijnlijk in zijn hoofd had zitten.
Voorbeeldje:
"beste xxxx
bla bla bla bla
ik heb jullie gebeld, werd de verbinding verbroken, ikke kwaad, ikke weer terug bellen."
woensdag 7 juli 2010 om 20:58
quote:Pepermint_Patty schreef op 07 juli 2010 @ 15:08:
Elke keer als ik het hoor op tv of radio. Mensen die septisch zijn over de kansen van oranje. Vind ze dan erg zielig en denk dan altijd, waarom liggen ze niet in het ziekenhuis?
Septisch is een ziekte, scepisch ben je als je twijfelt over de kansen van oranje!
Ziezo, even mijn ergernis uitgesproken. Maar gaat het je dan om de uitspraak van sceptisch? Want je schrijft dat je het hoort... Het is toch echt aannemelijk te maken dat je het woord als septisch (fonetisch, dus even zonder de c) uitspreekt hoor..
Elke keer als ik het hoor op tv of radio. Mensen die septisch zijn over de kansen van oranje. Vind ze dan erg zielig en denk dan altijd, waarom liggen ze niet in het ziekenhuis?
Septisch is een ziekte, scepisch ben je als je twijfelt over de kansen van oranje!
Ziezo, even mijn ergernis uitgesproken. Maar gaat het je dan om de uitspraak van sceptisch? Want je schrijft dat je het hoort... Het is toch echt aannemelijk te maken dat je het woord als septisch (fonetisch, dus even zonder de c) uitspreekt hoor..

woensdag 7 juli 2010 om 21:43
quote:mar12 schreef op 07 juli 2010 @ 21:39:
Hier zoeken ze bij het Kruidvat vakantiekrachten voor de periode van " 5 julie t/m 20 augustus"Als ik dat soort dingen zie moet ik me echt inhouden om niet een pen uit mijn tas te halen om die "e" weg te krassen en ik moet eerlijk toegeven dat ik me soms echt niet heb kunnen bedwingen om daadwerkelijk een verbetering te maken op een poster of zo.
Hier zoeken ze bij het Kruidvat vakantiekrachten voor de periode van " 5 julie t/m 20 augustus"Als ik dat soort dingen zie moet ik me echt inhouden om niet een pen uit mijn tas te halen om die "e" weg te krassen en ik moet eerlijk toegeven dat ik me soms echt niet heb kunnen bedwingen om daadwerkelijk een verbetering te maken op een poster of zo.
woensdag 7 juli 2010 om 22:16

woensdag 7 juli 2010 om 22:39
quote:Sabeltandcavia schreef op 07 juli 2010 @ 22:16:
Ik erger me de laatste tijd dood aan taalfouten in het AD. Hele grote in plaats van heel grote, een columnist irriteert zich aan iets....bijna iedere dag is het wel raak. Als een journalist al niet meer foutloos Nederlands hoeft te schrijven, wie dan nog wel?
Oh, je bent me voor, dit is ook een van mijn grootste ergenissen! Hele grote olifanten, tja, ik heb nooit halve grote olifanten gezien....
En het AD is heel slordig de laatste tijd, maar wat dacht je van Spits en Metro? Om te huilen...
Ik erger me de laatste tijd dood aan taalfouten in het AD. Hele grote in plaats van heel grote, een columnist irriteert zich aan iets....bijna iedere dag is het wel raak. Als een journalist al niet meer foutloos Nederlands hoeft te schrijven, wie dan nog wel?
Oh, je bent me voor, dit is ook een van mijn grootste ergenissen! Hele grote olifanten, tja, ik heb nooit halve grote olifanten gezien....
En het AD is heel slordig de laatste tijd, maar wat dacht je van Spits en Metro? Om te huilen...
woensdag 7 juli 2010 om 22:48
Geen taalfout, wel geweldig (of triest, afhankelijk van hoe je in het leven staat):
http://cache.gawkerassets ... 1/2010/05/imag0102_2_.jpg
http://cache.gawkerassets ... 1/2010/05/imag0102_2_.jpg
woensdag 7 juli 2010 om 23:47
donderdag 8 juli 2010 om 07:04
quote:pimpelmeesje67 schreef op 07 juli 2010 @ 22:39:
[...]
Oh, je bent me voor, dit is ook een van mijn grootste ergenissen! Hele grote olifanten, tja, ik heb nooit halve grote olifanten gezien....
En het AD is heel slordig de laatste tijd, maar wat dacht je van Spits en Metro? Om te huilen...De leukste taalfouten zijn die in een topic over taalfouten.
[...]
Oh, je bent me voor, dit is ook een van mijn grootste ergenissen! Hele grote olifanten, tja, ik heb nooit halve grote olifanten gezien....
En het AD is heel slordig de laatste tijd, maar wat dacht je van Spits en Metro? Om te huilen...De leukste taalfouten zijn die in een topic over taalfouten.
When arguing with a fool, first make sure the other isn't doing the same thing.
David Dunning
David Dunning