Wat is het leukste accent? En het lelijkste?

07-01-2010 20:33 413 berichten
Wat spreek je zelf? En geef eens grappige voorbeelden van zegswijzen uit jouw streek?



En laten we voor het gemak de dialecten en onze 2e taal ook maar meetellen!





Ik vind zelf achterhoeks wel vermakelijk, en Fries kan ik ook zeker waarderen.



Lelijk vind ik Brabants, ( a la boer Peter) en Westfries, en eigenlijk alles wat er bovenin Noord-Holland wordt gesproken.
Alle reacties Link kopieren
quote:Ann Liv schreef op 07 januari 2010 @ 23:30:

[...]



Ja erg hè, dat je dat dan overneemt. Verrekte mongol, denkte dat da normoal is ofzow? Niet per ongeluk in gezelschap doen hoor, niet doen!

Mijn ouders kwamen niet meer bij van het lachen tijdens de kerst!
New Kids: broodje Bakboooouuu
Alle reacties Link kopieren
lieveheersbeestje - pimpampoentje
Alle reacties Link kopieren
quote:Margaretha2 schreef op 07 januari 2010 @ 23:31:

[...]





In Brabant ook!

Een andere overeenkomst is dat men in Brabant ook vaak een woord achter de zin zet: war / wor of wanne bv.



Boeren die over hun koeien praten hebben het trouwens wél consequent over ZIJ is me opgevallen. Als ze het over hun dochters hebben gaat het weer over hij.

Grappig dat er toch meer overeenkomsten zijn!



Volgens mij zijn de koeien ook hee als ik het me goed herinner. Ben al enige tijd weg en kom niet meer vaak op de boer
Alle reacties Link kopieren
quote:bosaapje schreef op 07 januari 2010 @ 23:22:

Moi is Hoi in het twents toch?



Moi is Hoi (en Doei) in het Gronings

Ik (oorspronkelijk uit Achterhoek) blijf me verbazen over dat de Groningers het over een 'dikke teen' hebben terwijl ik altijd 'grote teen' geleerd heb. Maar dat is natuurlijk niet echt een accent..



Voor de grap zeg ik hier in het noorden wel eens dat ik de 'huulbessem' pak, dan weet niemand dat ik de stofzuiger bedoel.
Alle reacties Link kopieren
Het Brabants dialect is de kortste taal van Nederland en dus de meest efficiënte taal in de zakelijke wereld.



Kijk hieronder hoe je die ellenlange vergaderingen op kantoor in het Nederlands een stuk korter (en leuker) kunt maken met wat Brabants dialect!



NL: Dit behoort tot de mogelijkheden!

Br: Dè ken!



NL: Hieromtrent kunnen wij u geen enkele zekerheid bieden!

Br: We witten ut nie!



NL: Zou u dat nog eens willen herhalen?

Br: Wè?



NL: Zulks ben ik geenszins van plan!

Br: Denkut toch nie!



NL: Ligt dat in de lijn der verwachtingen?

Br: Zu dè?



NL: Hiermee verwacht ik geen problemen te ondervinden!

Br: Hendig zat!



NL: Dit wordt door mij als bijzonder spijtig ervaren!

Br: Des sunt!



NL: Hetgeen u verteld, verbaasd mij ten zeerste!

Br: Wè zeddu nou?



NL: Deze informatie is geheel nieuw voor mij!

Br: Daor wik niks van!



NL: Het leven van een Brabander gaat niet over rozen!

Br: Tis wè!



NL: Ligt dat binnen het kader van uw bevoegdheden?

Br: Meudde gij dè wel?



NL: Kunt u mij een prognose geven van de winstcijfers?

Br: Wè schuift dè?



NL: Ik denk, dat het heel verstandig is om onze samenwerking te

beëindigen!

Br: Houdoe eej!



NL: Pardon, ik heb u niet goed verstaan; kunt u dat herhalen?

Br: Welluk?



NL: Daar zult u op generlei wijze achter kunnen komen!

Br: Witte tonnie !



NL: Weet u dat toevalligerwijs wel?

Br: Witte Gijt?



NL: Heeft u hiervan kennis genomen?

Br: Witte dè?



NL: Zou u dat niet meer willen herhalen?

Br: Bakkes!!!



NL: Zou ik een meter bier van u kunnen krijgen?

Br: Pils, en veul!



NL: U heeft drie pogingen om achter de waarheid te komen!

Br: Drie k'raaien!



NL: Indien u dat nogmaals uitvoert…

Br: Agge da doe…



NL: Ik zou u willen verzoeken, dit pand te verlaten!

Br: Maok da ge weg komt!



NL: Ik heb hierover een enigszins afwijkende mening

BR: Das nie!



NK: Het leven van een Brabander gaat niet altijd over rozen

Br: Tis wa
Alle reacties Link kopieren
Deze vind ik altijd nog mooi: zuinig persoon - knieperd . Of zuinig is knieperig
Alle reacties Link kopieren
quote:Fiekes schreef op 07 januari 2010 @ 23:38:

[...]





Moi is Hoi (en Doei) in het Gronings

Ik (oorspronkelijk uit Achterhoek) blijf me verbazen over dat de Groningers het over een 'dikke teen' hebben terwijl ik altijd 'grote teen' geleerd heb. Maar dat is natuurlijk niet echt een accent..



Voor de grap zeg ik hier in het noorden wel eens dat ik de 'huulbessem' pak, dan weet niemand dat ik de stofzuiger bedoel.Heb je dan ook poetsplodden?
Tis wa ja ... dat zeg ik zelf vaak.
Alle reacties Link kopieren
@ Margaretha2

Wat is dat inderdaad toch met die witte geit?
Alle reacties Link kopieren
ziekjes sloerig in de rakkert; blijft ook mooi



Hoofdpijn: Pien in't dak
Alle reacties Link kopieren
quote:bosaapje schreef op 07 januari 2010 @ 23:30:

Zo heeft Limburg veel verschillende dialecten. Wat ik altijd heel lief vond klinken was megje (meisje) in Wellerlooi. In Venlo zeggen ze dan weer maedje, klinkt "botter"



Daarom vind ik Venloos ook niets maar in Kerkrade is het erger dat is niet te verstaan.

Gelukkig zeggen ze bij ons ook megje.
Alle reacties Link kopieren
[quote]borrie2 schreef op 07 januari 2010 @ 23:24:

[...]





Dat Walchenaren vreeeeselijk zijn hoor ik ook dagelijks , maar een walchers accent??? op Arnemuiden praten ze heeeel anders dan op Grieps om maar even iets te noemen, Vlissings is niet te vergelijken met Middelburgs Wat is dan Walchers?! Een paar kilometer verderop en t liekt nèrreges mee nae





Je hebt helemaal gelijk (dat dialect van vistickcity is verschrikkelijk) over de dialecten van walcheren.



Interviews met Bart Racoon vinst zelf ook altijd grappig, hij begint in keurig abn en eindigt meestal met een onvervalst Bevelands dialect.

Sergio Herman (van Oud Sluis) die heb ik op tv nog nooit abn horen praten en zeker niet in dit kookprogramma van Herman den Blijker, wanneer hij tekeer gaat, omdat de deelnemers er een puinhoop van maken (en dat dan weer West Zeeuws-Vlaams)
Rock and Roll, Sent Us Insane
Alle reacties Link kopieren
quote:Kate1980 schreef op 07 januari 2010 @ 23:33:

[...]





Probeer het, probeer het hihihi ben erg benieuwd namelijk!Hmm, het is een keelklank denk ik. En ik ben er hard over aan het nadenken, maar omschrijven lukt echt niet zo goed, omdat het niet over woorden gaat denk ik. Sorry!
Alle reacties Link kopieren
Heb pakweg de eerste 8/9 pagina's gelezen en mij is al duidelijk dat ik me bij een forummeeting het best kan verstoppen of in ieder geval zo stil mogelijk zijn .

Ben dik 20 jaar geleden in Friesland aan komen waaien en heb nu een stadsfries accent, kan er niks aan doen.
Those dresses and skirts make you look so gloriously girlie, my darlings.
Alle reacties Link kopieren
quote:Caylinn schreef op 07 januari 2010 @ 23:39:

[...]



Heb je dan ook poetsplodden?Poetsplodden ken ik dan weer niet.. Maar ik ben ook geen die hard achterhoeks sprekend persoon. Ik werk veel met Friezen en Groningers en dan probeer ik een beetje met ze mee te doen. Vinden ze leuk
Alle reacties Link kopieren
quote:Margaretha2 schreef op 07 januari 2010 @ 23:38:

Het Brabants dialect is de kortste taal van Nederland en dus de meest efficiënte taal in de zakelijke wereld.



Kijk hieronder hoe je die ellenlange vergaderingen op kantoor in het Nederlands een stuk korter (en leuker) kunt maken met wat Brabants dialect!



NL: Dit behoort tot de mogelijkheden!

Br: Dè ken!



NL: Hieromtrent kunnen wij u geen enkele zekerheid bieden!

Br: We witten ut nie!



NL: Zou u dat nog eens willen herhalen?

Br: Wè?



NL: Zulks ben ik geenszins van plan!

Br: Denkut toch nie!



NL: Ligt dat in de lijn der verwachtingen?

Br: Zu dè?



NL: Hiermee verwacht ik geen problemen te ondervinden!

Br: Hendig zat!



NL: Dit wordt door mij als bijzonder spijtig ervaren!

Br: Des sunt!



NL: Hetgeen u verteld, verbaasd mij ten zeerste!

Br: Wè zeddu nou?



NL: Deze informatie is geheel nieuw voor mij!

Br: Daor wik niks van!



NL: Het leven van een Brabander gaat niet over rozen!

Br: Tis wè!



NL: Ligt dat binnen het kader van uw bevoegdheden?

Br: Meudde gij dè wel?



NL: Kunt u mij een prognose geven van de winstcijfers?

Br: Wè schuift dè?



NL: Ik denk, dat het heel verstandig is om onze samenwerking te

beëindigen!

Br: Houdoe eej!



NL: Pardon, ik heb u niet goed verstaan; kunt u dat herhalen?

Br: Welluk?



NL: Daar zult u op generlei wijze achter kunnen komen!

Br: Witte tonnie !



NL: Weet u dat toevalligerwijs wel?

Br: Witte Gijt?



NL: Heeft u hiervan kennis genomen?

Br: Witte dè?



NL: Zou u dat niet meer willen herhalen?

Br: Bakkes!!!



NL: Zou ik een meter bier van u kunnen krijgen?

Br: Pils, en veul!



NL: U heeft drie pogingen om achter de waarheid te komen!

Br: Drie k'raaien!



NL: Indien u dat nogmaals uitvoert…

Br: Agge da doe…



NL: Ik zou u willen verzoeken, dit pand te verlaten!

Br: Maok da ge weg komt!



NL: Ik heb hierover een enigszins afwijkende mening

BR: Das nie!



NK: Het leven van een Brabander gaat niet altijd over rozen

Br: Tis waOveral staat een ! achter ;)
Alle reacties Link kopieren
quote:Fiekes schreef op 07 januari 2010 @ 23:44:

[...]





Poetsplodden ken ik dan weer niet.. Maar ik ben ook geen die hard achterhoeks sprekend persoon. Ik werk veel met Friezen en Groningers en dan probeer ik een beetje met ze mee te doen. Vinden ze leukPoetsplodden is achterhoeks voor poetsdoek, althans in het deel waar ik vandaan kom geboren ben. Daar kennen ze ook de huulbessem vandaar
Alle reacties Link kopieren
Caylin: Pien in de pokkel!





Een vriend vroeg een keer of ik loops was toen ik bij hem aankwam. Ik "watte?!". Of ik lopend was dus...
Alle reacties Link kopieren
quote:Caylinn schreef op 07 januari 2010 @ 23:45:

[...]



Poetsplodden is achterhoeks voor poetsdoekIn het Brabants schijnen ze theedoek een skottelslet (schotelslet) te noemen. Vond ik erg grappig al heb ik het noooit iemand horen zeggen.
Alle reacties Link kopieren
Hier zeggen ze: pine yn e holle.

En nee dan bedoelen ze niet dat hol.
anoniem_32824 wijzigde dit bericht op 07-01-2010 23:51
Reden: ook nog verkeerd geschreven ook, maar hee ik ben maar import fries
% gewijzigd
Those dresses and skirts make you look so gloriously girlie, my darlings.
quote:Cybermiep schreef op 07 januari 2010 @ 23:42:

[quote]borrie2 schreef op 07 januari 2010 @ 23:24:

[...]





Dat Walchenaren vreeeeselijk zijn hoor ik ook dagelijks , maar een walchers accent??? op Arnemuiden praten ze heeeel anders dan op Grieps om maar even iets te noemen, Vlissings is niet te vergelijken met Middelburgs Wat is dan Walchers?! Een paar kilometer verderop en t liekt nèrreges mee nae





Je hebt helemaal gelijk (dat dialect van vistickcity is verschrikkelijk) over de dialecten van walcheren.



Interviews met Bart Racoon vinst zelf ook altijd grappig, hij begint in keurig abn en eindigt meestal met een onvervalst Bevelands dialect.

Sergio Herman (van Oud Sluis) die heb ik op tv nog nooit abn horen praten en zeker niet in dit kookprogramma van Herman den Blijker, wanneer hij tekeer gaat, omdat de deelnemers er een puinhoop van maken (en dat dan weer West Zeeuws-Vlaams)Hahaha Sergio is idd o-verduidelijk lol, Ik hoor trouwens meestal ook wel waar uit zeeland iemand ongeveer vandaan komt, al is het aan jouw kant van t water vooral gewoon Zeeuws vlaams, ik hoor bijvoorbeeld niet heel duidelijk of iemand uit Hulst of Aardenburg komt ofzo.. zal vast anders zijn als je d'r vandaan komt, of het vaker hoort
Ik lees trouwens dat "dabben" ook Brabants is, klopt dat?

Mijn moeder en broer zeggen dat altijd, echt een stom woord vind ik dat.



Ook wel grappig uit "Mijn" Eindhoven:



- D’n diksentijd doe’k da. (meestal doe ik dat)

- Allee, ik nèij d’r oit. (zeg ik ga)

- Kèk mènneke, hier hedde ’n haffel kroezels. (Kijk jongen, hier heb je een handvol kruisbessen.)

- Denkte da ge genogt hèt? Ho jee ja.

(Denk je dat je voldoende hebt? Natuurlijk.)

- Ik gao ’n hörtje slaope.

(Ik ga een poosje slapen.)

- Goa’s bè d’n gruunteboer unne kielo juin haole.

(Ga eens bij de groetenman een kilo uien halen)

- Kèkt daor dè mènneke, die lopt nog stìds mì ’n fiep.

(Kijk daar dat jongetje, dat loopt nog steeds met een fopspeen.)

- Sjaak dee dik foewtele onder ’t katten.

(Sjaak deed dikwijls vals spelen onder het katten. (katten is een kaartspel)

- Petazzie, da hè’k gèr.

(Stamppot, dat lust ik graag.)

- Gindswijt stao ‘ne pliesiegènt. En daor ginter staoter ok inne.

(Daarginds staat een politieagent. En daarginds staat er ook een.)

- Ik ben’t glad vergeete.

(Ik ben het helemaal vergeten.)

- Laot mar ligge, da doewn we naoderhàànd wel.

(Laat maar liggen, dat doen we later wel.)

- Ome Driek wonde neffe ons.

Oom Driek woonde naast ons.

- Hedde iets nèijs aon?

(Heb je iets nieuws aan?)
Alle reacties Link kopieren
Ohja broodje BAKpao dat hoor ik overal!



Kate, Eindhovens vind ik gemakkelijk te herkennen, maar west-Brabants ook zeker. Vooral het Westhoeks (uit zeg maar Willemstad en Klundert), dat is gewoon Hollands. Die streek wordt bij ons " 't laand van jij en weetje" genoemd (tegenover gij en wittenie in de rest van Brabant).



Minder extreem, bv. Bergen op Zoom en Breda, dat kan ik dan niet zo goed onderscheiden, maar ik hoor wel duidelijk dat het uit de andere hoek komt.
quote:CoffeePot schreef op 07 januari 2010 @ 23:45:

Caylin: Pien in de pokkel!





Een vriend vroeg een keer of ik loops was toen ik bij hem aankwam. Ik "watte?!". Of ik lopend was dus...



Haha

Net zoiets als in vlaanderen zeggen dat je vol zit (iemand die ik kende voor het eerst aan tafel bij aanstaande schoonouders )

Dit is een oud topic. Het topic is daarom gesloten.
Maak een nieuw topic aan om verder praten over dit onderwerp.

Terug naar boven