Pijn aan je taalgevoel
zaterdag 23 juni 2012 om 23:20
Ken je dat? Pijn aan je taalgevoel?
Dat heb ik als ik iemand iets hoor zeggen waarbij 'n knoeper van 'n grammaticale fout wordt gemaakt, of de klemtoon verkeerd wordt gelegd.
En het voelt net zoals dit:
Ik woon nu 'n kleine 15 jaar in Rotterdam, en kan nog altijd niet wennen aan Maastùnnel en rookvléés. Brrrr... En net hoorde ik 'n aankondiging op 'n amateurradiostation:"De volgende nummer is..." Ieeeuuww....
Herkenbaar? Wat doet pijn aan jullie taalgevoel?
Dat heb ik als ik iemand iets hoor zeggen waarbij 'n knoeper van 'n grammaticale fout wordt gemaakt, of de klemtoon verkeerd wordt gelegd.
En het voelt net zoals dit:
Ik woon nu 'n kleine 15 jaar in Rotterdam, en kan nog altijd niet wennen aan Maastùnnel en rookvléés. Brrrr... En net hoorde ik 'n aankondiging op 'n amateurradiostation:"De volgende nummer is..." Ieeeuuww....
Herkenbaar? Wat doet pijn aan jullie taalgevoel?
vrijdag 28 februari 2014 om 18:54
quote:pejeka schreef op 28 februari 2014 @ 12:45:
Van de week weer een paar keer gehoord op TV: op jonge leeftijd. Het is "op lage leeftijd" of "wanneer men jong is". Net zo goed als dat je spreekt over oude mensen en mensen met een hoge leeftijd en niet over mensen met een "oude leeftijd". Tenenkrommend.Is dat tegenwoordig niet geaccepteerd? Ik las het laatst ook in een nieuwe uitgave van een boek voor anderstaligen.
Van de week weer een paar keer gehoord op TV: op jonge leeftijd. Het is "op lage leeftijd" of "wanneer men jong is". Net zo goed als dat je spreekt over oude mensen en mensen met een hoge leeftijd en niet over mensen met een "oude leeftijd". Tenenkrommend.Is dat tegenwoordig niet geaccepteerd? Ik las het laatst ook in een nieuwe uitgave van een boek voor anderstaligen.
vrijdag 28 februari 2014 om 18:58
quote:upperclass schreef op 28 februari 2014 @ 18:54:
[...]
Is dat tegenwoordig niet geaccepteerd? Ik las het laatst ook in een nieuwe uitgave van een boek voor anderstaligen.Nee, het is niet geaccepteerd. Dat iets algemeen (foutief) taalgebruik is geworden, wil nog niet zeggen dat het dus automatisch is gepromoveerd tot "ook correct".
[...]
Is dat tegenwoordig niet geaccepteerd? Ik las het laatst ook in een nieuwe uitgave van een boek voor anderstaligen.Nee, het is niet geaccepteerd. Dat iets algemeen (foutief) taalgebruik is geworden, wil nog niet zeggen dat het dus automatisch is gepromoveerd tot "ook correct".
Time for the real me to emerge, Possum! Get out the gladiolas!
vrijdag 28 februari 2014 om 19:00
vrijdag 28 februari 2014 om 19:07
quote:MarianneDavids schreef op 28 februari 2014 @ 18:53:
Hoe krijg ik bij iemand het vastgeroeste "ik heb een brief (of iets anders) gehad van ..." eruit? Al vraag ik honderd keer "heb je hem/het dan niet meer?", het muntje wil maar niet vallen.Bij die zin doemt bij mij die vraag ook op: "Heb je hem dan niet meer?" Ik vind de zin onjuist en ik zou zeggen: "Ik heb een brief gekregen van..." (en ik heb hem toen opgeborgen en kan hem tonen als jij dat wilt).
Hoe krijg ik bij iemand het vastgeroeste "ik heb een brief (of iets anders) gehad van ..." eruit? Al vraag ik honderd keer "heb je hem/het dan niet meer?", het muntje wil maar niet vallen.Bij die zin doemt bij mij die vraag ook op: "Heb je hem dan niet meer?" Ik vind de zin onjuist en ik zou zeggen: "Ik heb een brief gekregen van..." (en ik heb hem toen opgeborgen en kan hem tonen als jij dat wilt).
World of Warcraft: Legion
vrijdag 28 februari 2014 om 19:24
quote:bankje schreef op 24 februari 2014 @ 08:24:
Hebt u broers of zussen ?
Nou Bankje, volgens mij is dit ouderwets. Vandaag kreeg ik van de school van mijn zoon een email doorgestuurd die begon met de volgende zin:
"Ik werk bij GGNet en wij organiseren onder andere groepen voor kinderen met een broer of zus met ASS/ADHD (brussen)". En afgezien van het neologisme (althans, voor mij) kun je je afvragen wie nou wat organiseert voor wie.
Hebt u broers of zussen ?
Nou Bankje, volgens mij is dit ouderwets. Vandaag kreeg ik van de school van mijn zoon een email doorgestuurd die begon met de volgende zin:
"Ik werk bij GGNet en wij organiseren onder andere groepen voor kinderen met een broer of zus met ASS/ADHD (brussen)". En afgezien van het neologisme (althans, voor mij) kun je je afvragen wie nou wat organiseert voor wie.
vrijdag 28 februari 2014 om 19:28
quote:bankje schreef op 24 februari 2014 @ 08:24:
Hebt u broers of zussen ?
Dit moet toch Heeft u zijn?
Dit was een vraag bij een talencursusTegenwoordige kan het allebei. Oorspronkelijk moet het natuurlijk "hebt" zijn. "U" is tweede persoon enkelvoud in dit geval en daarbij hoort dus de werkwoordsvervoeging voor de tweede persoon enkelvoud - ofwel "hebt" (net zo goed als het "jij hebt" is en niet "jij heeft").
Hebt u broers of zussen ?
Dit moet toch Heeft u zijn?
Dit was een vraag bij een talencursusTegenwoordige kan het allebei. Oorspronkelijk moet het natuurlijk "hebt" zijn. "U" is tweede persoon enkelvoud in dit geval en daarbij hoort dus de werkwoordsvervoeging voor de tweede persoon enkelvoud - ofwel "hebt" (net zo goed als het "jij hebt" is en niet "jij heeft").
Time for the real me to emerge, Possum! Get out the gladiolas!
vrijdag 28 februari 2014 om 19:29
Voor mij is de intentie van GGNet duidelijk. Het wil een groep creëren voor kinderen die een broer of zus met een ziekte of beperking hebben. Deze kinderen worden brussen genoemd. "Brus" is weliswaar een samentrekking, een portmanteau, van "broer" en "zus", maar er is een speciale betekenis aan toegekend. Uit het woord is het dan niet duidelijk of het kind in kwestie een broer (jongen) of zus (meisje) is van het kind met ziekte.
World of Warcraft: Legion
vrijdag 7 maart 2014 om 21:17
Ken je dat nog, op een verjaardag bij oma fruit lepelen uit een glaasje, al dan niet met alcohol? Bowl heette dat. Dat waren meestal blikken fruit bij elkaar gegooid en dat was lekker, echt verjaardagspret. Het werd geserveerd in een grote ronde kom, meestal waren er 6 kopjes en een serveerlepel bij. Het geheel noemde je een "bowl-set" . . . .
Als je ergens een bol zet te koop ziet aangeboden, denk je toch niet meteen aan een bowl-set??????
Als je ergens een bol zet te koop ziet aangeboden, denk je toch niet meteen aan een bowl-set??????
dinsdag 18 maart 2014 om 19:45
Ik weet niet of het al genoemd is maar ik kan heel slecht tegen:
"als .... zijnde"
Zie dat Viva de fout ook maakt: http://www.viva.nl/algeme ... k-selfies-tijdens-stemmen
Echt gruwelijk irritant.
"als .... zijnde"
Zie dat Viva de fout ook maakt: http://www.viva.nl/algeme ... k-selfies-tijdens-stemmen
Echt gruwelijk irritant.
dinsdag 18 maart 2014 om 21:59
quote:hans66 schreef op 28 februari 2014 @ 19:07:
[...]
Bij die zin doemt bij mij die vraag ook op: "Heb je hem dan niet meer?" Ik vind de zin onjuist en ik zou zeggen: "Ik heb een brief gekregen van..." (en ik heb hem toen opgeborgen en kan hem tonen als jij dat wilt).
Ah: herkenbaar
Ik heb een xx gehad ipv gekregen ( gaat vaker over een kado)
Bij ' gehad' denk ik dat iemand iets niet meer heeft.
[...]
Bij die zin doemt bij mij die vraag ook op: "Heb je hem dan niet meer?" Ik vind de zin onjuist en ik zou zeggen: "Ik heb een brief gekregen van..." (en ik heb hem toen opgeborgen en kan hem tonen als jij dat wilt).
Ah: herkenbaar
Ik heb een xx gehad ipv gekregen ( gaat vaker over een kado)
Bij ' gehad' denk ik dat iemand iets niet meer heeft.
Je bent zelf een theepot
woensdag 19 maart 2014 om 08:54
quote:AnAppleADay schreef op 18 maart 2014 @ 19:45:
Ik weet niet of het al genoemd is maar ik kan heel slecht tegen:
"als .... zijnde"
Zie dat Viva de fout ook maakt: http://www.viva.nl/algeme ... k-selfies-tijdens-stemmen
Echt gruwelijk irritant.
Het is of "als ..." of "... zijnde", maar ik geef voorkeur aan "als ...", omdat ik "zijnd" niet graag gebruik, want ik vind het eigenlijk te deftig.
Op Wikipedia heb ik weer flink wat artikelen gewijzigd waarbij ik "haar", verwijzend naar een het-woord (inclusief landen) heb vervangen door "zijn", want "zijn" is een persvnw voor 3e persoon mannelijk en onzijdig ("haar" is dat voor vrouwelijk).
Omdat Oekraïne de laatste tijd in het nieuws is, vraag ik me af of het een de- of een het-woord is. "De" wordt niet meer geschreven bij Oekraïne, en dat besluit werd genomen toen na de mislukte staatsgreep in Moskou in 1991 dit land zich onafhankelijk verklaarde. Maar als het lidwoord ontbreekt, ben ik geneigd om "het" te gebruiken in zinnen als: "Het Oekraïne van toen..." en om daarnaar te verwijzen met "zijn" en niet met "haar". In Wikipedia laat ik "haar" in dat geval staan. Sovjet-Unie en de DDR zijn altijd vrouwelijk geweest.
Ik weet niet of het al genoemd is maar ik kan heel slecht tegen:
"als .... zijnde"
Zie dat Viva de fout ook maakt: http://www.viva.nl/algeme ... k-selfies-tijdens-stemmen
Echt gruwelijk irritant.
Het is of "als ..." of "... zijnde", maar ik geef voorkeur aan "als ...", omdat ik "zijnd" niet graag gebruik, want ik vind het eigenlijk te deftig.
Op Wikipedia heb ik weer flink wat artikelen gewijzigd waarbij ik "haar", verwijzend naar een het-woord (inclusief landen) heb vervangen door "zijn", want "zijn" is een persvnw voor 3e persoon mannelijk en onzijdig ("haar" is dat voor vrouwelijk).
Omdat Oekraïne de laatste tijd in het nieuws is, vraag ik me af of het een de- of een het-woord is. "De" wordt niet meer geschreven bij Oekraïne, en dat besluit werd genomen toen na de mislukte staatsgreep in Moskou in 1991 dit land zich onafhankelijk verklaarde. Maar als het lidwoord ontbreekt, ben ik geneigd om "het" te gebruiken in zinnen als: "Het Oekraïne van toen..." en om daarnaar te verwijzen met "zijn" en niet met "haar". In Wikipedia laat ik "haar" in dat geval staan. Sovjet-Unie en de DDR zijn altijd vrouwelijk geweest.
World of Warcraft: Legion
woensdag 19 maart 2014 om 09:12
Weet niet of deze al genoemd is (vast wel) maar let eens op deze fout:
Het gebruik van 'hele' in plaats van 'heel'.
Bijna IEDEREEN zegt het fout!! In commercials (wij hebben een HELE mooie aanbieding voor u, moet zijn; HEEL mooie aanbieding), op het nieuws, songteksten (Jan Smit met: Laura, een HELE mooie meid, moet zijn: een HEEL mooie meid).
De ergste vind ik die knakker op 3FM met z'n item 'wat ging er allemaal fout vandaag' maar nooit zijn eigen 'Een HELE goede middag-jingle' opmerkt... tenenkrommend, echt...
Het gebruik van 'hele' in plaats van 'heel'.
Bijna IEDEREEN zegt het fout!! In commercials (wij hebben een HELE mooie aanbieding voor u, moet zijn; HEEL mooie aanbieding), op het nieuws, songteksten (Jan Smit met: Laura, een HELE mooie meid, moet zijn: een HEEL mooie meid).
De ergste vind ik die knakker op 3FM met z'n item 'wat ging er allemaal fout vandaag' maar nooit zijn eigen 'Een HELE goede middag-jingle' opmerkt... tenenkrommend, echt...
woensdag 19 maart 2014 om 09:21
Oooh wat een heerlijk topic! Even lekker spuien.
Ik heb af en toe het gevoel in een stad te wonen waar iedereen dyslectisch is. Op Buurtlink, de weggeefhoek op Facebook en Vraag & Aanbod op Facebook komt zelden een foutloze zin voorbij. Soms om je rot te ergeren, soms ook gewoon heel lachwekkend. Een mooie van een tijdje geleden vond ik "betrouwbare honden uit laatster". Dat is fijn, betrouwbare honden. Maar waar ligt Laatster?
Of hele verhalen zonder hoofdletters en leestekens. Daar begin ik niet eens meer aan.
Ik heb af en toe het gevoel in een stad te wonen waar iedereen dyslectisch is. Op Buurtlink, de weggeefhoek op Facebook en Vraag & Aanbod op Facebook komt zelden een foutloze zin voorbij. Soms om je rot te ergeren, soms ook gewoon heel lachwekkend. Een mooie van een tijdje geleden vond ik "betrouwbare honden uit laatster". Dat is fijn, betrouwbare honden. Maar waar ligt Laatster?
Of hele verhalen zonder hoofdletters en leestekens. Daar begin ik niet eens meer aan.
woensdag 19 maart 2014 om 20:59
Dit is uw persoonlijk stemadvies.
De combinatie van antwoorden die u heeft gegeven, wordt niet vertegenwoordigd door een partij die momenteel verkiesbaar is in uw gemeente. Het is dan ook niet verstandig om een van de verkiesbare partijen alsnog uw volmacht te geven om beslissingen te maken waar u het mogelijk niet mee eens bent.
Wij adviseren u daarom dan ook om blanco te stemmen. Door het uitbrengen van een blanco stem, geeft u aan dat u zich niet vertegenwoordigd voelt door de verkiesbare partijen. Voor meer informatie over hoe blanco stemmen in zijn werk gaat, kunt u de "Ik Stem Blanco"-websiteraadplegen - het zal u slechts enkele minuten kosten, en zal uw stem hoorbaarder maken.
Dit las ik op de stemwijzer, beslissing maken! Nee, nemen is het juiste werkwoord!
De combinatie van antwoorden die u heeft gegeven, wordt niet vertegenwoordigd door een partij die momenteel verkiesbaar is in uw gemeente. Het is dan ook niet verstandig om een van de verkiesbare partijen alsnog uw volmacht te geven om beslissingen te maken waar u het mogelijk niet mee eens bent.
Wij adviseren u daarom dan ook om blanco te stemmen. Door het uitbrengen van een blanco stem, geeft u aan dat u zich niet vertegenwoordigd voelt door de verkiesbare partijen. Voor meer informatie over hoe blanco stemmen in zijn werk gaat, kunt u de "Ik Stem Blanco"-websiteraadplegen - het zal u slechts enkele minuten kosten, en zal uw stem hoorbaarder maken.
Dit las ik op de stemwijzer, beslissing maken! Nee, nemen is het juiste werkwoord!
woensdag 19 maart 2014 om 21:20
quote:hans66 schreef op 19 maart 2014 @ 08:54:
[...]
Omdat Oekraïne de laatste tijd in het nieuws is, vraag ik me af of het een de- of een het-woord is. "De" wordt niet meer geschreven bij Oekraïne, en dat besluit werd genomen toen na de mislukte staatsgreep in Moskou in 1991 dit land zich onafhankelijk verklaarde. Maar als het lidwoord ontbreekt, ben ik geneigd om "het" te gebruiken in zinnen als: "Het Oekraïne van toen..." en om daarnaar te verwijzen met "zijn" en niet met "haar". Klopt.
[...]
Omdat Oekraïne de laatste tijd in het nieuws is, vraag ik me af of het een de- of een het-woord is. "De" wordt niet meer geschreven bij Oekraïne, en dat besluit werd genomen toen na de mislukte staatsgreep in Moskou in 1991 dit land zich onafhankelijk verklaarde. Maar als het lidwoord ontbreekt, ben ik geneigd om "het" te gebruiken in zinnen als: "Het Oekraïne van toen..." en om daarnaar te verwijzen met "zijn" en niet met "haar". Klopt.
Ga in therapie!
woensdag 19 maart 2014 om 21:22
quote:vera78 schreef op 19 maart 2014 @ 09:12:
Weet niet of deze al genoemd is (vast wel) maar let eens op deze fout:
Het gebruik van 'hele' in plaats van 'heel'.
Bijna IEDEREEN zegt het fout!! In commercials (wij hebben een HELE mooie aanbieding voor u, moet zijn; HEEL mooie aanbieding), op het nieuws, songteksten (Jan Smit met: Laura, een HELE mooie meid, moet zijn: een HEEL mooie meid).
De ergste vind ik die knakker op 3FM met z'n item 'wat ging er allemaal fout vandaag' maar nooit zijn eigen 'Een HELE goede middag-jingle' opmerkt... tenenkrommend, echt... "Hele" is gewoon spreektaal. Vandaar dat bijna iedereen het zegt
Weet niet of deze al genoemd is (vast wel) maar let eens op deze fout:
Het gebruik van 'hele' in plaats van 'heel'.
Bijna IEDEREEN zegt het fout!! In commercials (wij hebben een HELE mooie aanbieding voor u, moet zijn; HEEL mooie aanbieding), op het nieuws, songteksten (Jan Smit met: Laura, een HELE mooie meid, moet zijn: een HEEL mooie meid).
De ergste vind ik die knakker op 3FM met z'n item 'wat ging er allemaal fout vandaag' maar nooit zijn eigen 'Een HELE goede middag-jingle' opmerkt... tenenkrommend, echt... "Hele" is gewoon spreektaal. Vandaar dat bijna iedereen het zegt
Ga in therapie!
donderdag 20 maart 2014 om 11:24
Waar ik me aan erger is het gebruik van de punt en komma bij aantallen. De punt wordt vaak gebruikt waar de komma hoort te staan.
Bij bijvoorbeeld autoprogramma's is dat te merken. Dan wordt er 1.6 (een punt zes) gezegd, terwijl er 1,6 (een komma zes) bedoeld wordt.
1.6 (één punt zes) is 1600 en bij 1,6 is één en zes tiende.
Een auto met een 1.6 motorblok? Hoe groot moet die auto wel niet zijn? Alleen al om zo'n groot motorblok te kunnen dragen, heb je al misschien diepladers nodig.
In ons stelsel wordt de komma gebruikt als scheiding tussen een getal en een gedeelte daarvan. De punt gebruiken we als scheiding tussen duizendtallen; 1.000,5, hiermee is duidelijk dat er duizend en een half bedoeld wordt.
In het systeem wat in Amerika gebruikt wordt, is het net andersom met de punt en komma.
Wat bij buitenlandstalige programma's met ondertiteling veel te merken is ook iets: als het gaat over een bepaalde hoeveelheid mijl, dan wordt het verkeerde aantal kilometers erbij gezet. Een mijl is 1,6 kilometer (voor de echte puristen is een mijl 1609,34 meter, zelfs dat is nog afgerond). Maar vaak rond men het af naar anderhalf. Ook een foot is 30,48 centimeter. Hiermee gaat de ondertiteling nog veel vaker mee de fout in met de omrekening naar meters.
Bij bijvoorbeeld autoprogramma's is dat te merken. Dan wordt er 1.6 (een punt zes) gezegd, terwijl er 1,6 (een komma zes) bedoeld wordt.
1.6 (één punt zes) is 1600 en bij 1,6 is één en zes tiende.
Een auto met een 1.6 motorblok? Hoe groot moet die auto wel niet zijn? Alleen al om zo'n groot motorblok te kunnen dragen, heb je al misschien diepladers nodig.
In ons stelsel wordt de komma gebruikt als scheiding tussen een getal en een gedeelte daarvan. De punt gebruiken we als scheiding tussen duizendtallen; 1.000,5, hiermee is duidelijk dat er duizend en een half bedoeld wordt.
In het systeem wat in Amerika gebruikt wordt, is het net andersom met de punt en komma.
Wat bij buitenlandstalige programma's met ondertiteling veel te merken is ook iets: als het gaat over een bepaalde hoeveelheid mijl, dan wordt het verkeerde aantal kilometers erbij gezet. Een mijl is 1,6 kilometer (voor de echte puristen is een mijl 1609,34 meter, zelfs dat is nog afgerond). Maar vaak rond men het af naar anderhalf. Ook een foot is 30,48 centimeter. Hiermee gaat de ondertiteling nog veel vaker mee de fout in met de omrekening naar meters.
donderdag 20 maart 2014 om 11:47
Dat is de vrijheid van de vertaler. Net als een vertaler "a dozen" misschien als een tiental zal vertalen, omdat een dozijn ongebruikelijk is in het Nederlands. Vaak luistert het niet zo nauw met de cijfers en gaat het meer om het idee. Ondertitels moeten kort en begrijpelijk zijn. Je zou toch raar opkijken als een ondertitel luidde: "Ik heb verdomme 452,55 kilometer gereden om je te zien!" Dan rond je dat af naar 500
Ga in therapie!
donderdag 20 maart 2014 om 12:12
quote:dubiootje schreef op 20 maart 2014 @ 11:47:
Dat is de vrijheid van de vertaler. Net als een vertaler "a dozen" misschien als een tiental zal vertalen, omdat een dozijn ongebruikelijk is in het Nederlands. Vaak luistert het niet zo nauw met de cijfers en gaat het meer om het idee. Ondertitels moeten kort en begrijpelijk zijn. Je zou toch raar opkijken als een ondertitel luidde: "Ik heb verdomme 452,55 kilometer gereden om je te zien!" Dan rond je dat af naar 500 'n Beetje afroden is inderdaad de normaalste zak van de wereld (en dat leest makkelijker. Maar om er minimaal 15 procent naast te gaan zitten?
Dat is de vrijheid van de vertaler. Net als een vertaler "a dozen" misschien als een tiental zal vertalen, omdat een dozijn ongebruikelijk is in het Nederlands. Vaak luistert het niet zo nauw met de cijfers en gaat het meer om het idee. Ondertitels moeten kort en begrijpelijk zijn. Je zou toch raar opkijken als een ondertitel luidde: "Ik heb verdomme 452,55 kilometer gereden om je te zien!" Dan rond je dat af naar 500 'n Beetje afroden is inderdaad de normaalste zak van de wereld (en dat leest makkelijker. Maar om er minimaal 15 procent naast te gaan zitten?
donderdag 20 maart 2014 om 12:17
quote:miccie schreef op 20 maart 2014 @ 12:12:
[...]
'n Beetje afroden is inderdaad de normaalste zak van de wereld (en dat leest ooakkelijker. Maar om er minimaal 15 procent naast te gaan zitten? Het leest beter dan deze zin in elk geval.
[...]
'n Beetje afroden is inderdaad de normaalste zak van de wereld (en dat leest ooakkelijker. Maar om er minimaal 15 procent naast te gaan zitten? Het leest beter dan deze zin in elk geval.
Ouwe tang, verveel je je soms? Zoek eens een andere hobby dan mensen op dit forum af te zeiken, graftak!